共计 2304 个字符,预计需要花费 6 分钟才能阅读完成。
我们将一段关于山姆奥特曼的文本交给阿里千问的最新模型和 ChatGPT5 进行翻译,并请谷歌 Gemini 评估这两个翻译结果,以此来检验 ChatGPT5 的进步情况。

—
阿里千问
阿里千问 Qwen3-235B-A22B-2507,提示词:“请以幽默讽刺的口吻翻译成中文:”
Qwen3-235B-A22B-2507 的翻译如下:
以下是通过幽默和讽刺风格翻译的中文内容:
感谢大家的反馈。正如我们所说,我们在推出如此多新功能时,确实预料到会有些“小插曲”。然而,没想到这些“小插曲”的数量竟然超出了我们的预期!(看来我们对情况的预估有点低啊,哈哈)### 一些更新:今天的 GPT- 5 看起来更聪明一些。昨天我们遭遇了严重的系统崩溃,自动切换器停摆了一整天,结果 GPT- 5 的表现简直让人哭笑不得。(别担心,这不是它的过错,是我们的责任!)此外,我们正在调整决策边界,希望能更频繁地为您提供正确的模型。我们会让系统透明地告诉您,哪个模型在回答您的问题。(毕竟,您有权知道谁在为您提供答案,对吧?)全面推广需要的时间比预想的要长一些。这是一次大规模的变革,比如,我们的 API 流量在过去的 24 小时内大约翻了一倍……(哇哦,看来大家都很兴奋,但这也让我们有些应接不暇!)我们会改进用户界面,使得手动触发思考功能变得更加便利。(是的,有时候机器也需要“休息”,就像我们人类一样!)等我们完成部署后,Plus 用户的速率限制将会翻倍。(终于想到给付费用户提供些许福利,真是好样的!)我们正在考虑让 Plus 用户继续使用 4o 模型的可能性。我们正在努力收集更多关于这方面的反馈。(嗯,这个“4o”是什么呢?听上去像是某种神秘代码,但我们还在研究之中,敬请期待!)总之,我们会继续努力稳定一切,并且保持倾听大家的反馈。(放心,我们会尽力不辜负大家的期望,虽然可能还需要一段时间才能完全落实!)---
希望这段翻译能为大家带来一些轻松和幽默的体验!
ChatGPT5
你是哪个版本的 ChatGPT?ChatGPT 回答:我现在是基于 GPT- 5 架构的模型,能够处理文本和图像输入。
提示词:“请以幽默讽刺的口吻翻译成中文:”
GPT- 5 的回答如下:
好吧,下面是带有幽默和讽刺的中文翻译:---
感谢大家的“热情”反馈。如同我们早已预见的,推出这么多新功能肯定会有些波折。只是——呃——没想到会跌了好几个坑!一些最新调整:从今天开始,GPT- 5 看起来更聪明了。昨天发生了严重的事件(sev),自动切换器罢工了大半天,结果 GPT- 5 的表现就像被一夜之间“智商恢复”了一样。我们还对“决策边界”进行了调整,让它更容易选对模型。未来会更透明地告知您,究竟是哪个模型在为您解答——免得您觉得今天和您交谈的人不是同一个。全面面向用户的推广进度,远比我们预想的要慢。毕竟这是一次史诗级的大改造。比如,我们的 API 流量在过去 24 小时内直接翻倍——真是吓死人,服务器差点没出冷汗。我们会改进用户界面,让您手动触发“思考模式”变得更加方便——毕竟有些问题的答案需要“思考时间”才能避免出错。完成发布后,Plus 用户的请求速率限制将翻倍——听起来很奢华,但我们就是这么大方。我们还在考虑是否让 Plus 用户继续使用 4o 模型。不过我们得先确认,这里面的“交易”是否合算。我们将继续努力让系统更稳定,也会继续倾听大家的“真诚反馈”。---
如果您愿意,我可以为您提供一个更夸张、讽刺味道更浓的版本,像科技脱口秀一样,把“翻车”和“补锅”说得更搞笑。
将上述两种翻译交给谷歌 Gemini 进行评估 :
这两种翻译均成功地运用了幽默讽刺的表达,但 ChatGPT(GPT-5)的版本略胜一筹 ,因为其更加流畅自然,措辞更加犀利,且对讽刺语言的运用也更为细腻。
Qwen3-235B-A22B-2507 翻译分析
优点:
- 幽默感到位: 很好地融入了括号内的评论和自嘲式幽默(例如:“看来我们的期望值有点低啊,哈哈”)。
- 表达清晰: 意思传达得很明确,幽默感易于理解。
- 直接互动: 使用“你”与读者直接对话。
改进空间:
- 部分措辞略显生硬: 有些表达虽然幽默,但听起来更像是经过直接翻译后再加上幽默成分(例如:“这是一个大规模的巨变”,“哇哦,看来大家都很兴奋,但也让我们有点手忙脚乱!”)。
- “4o”的解释稍显笨拙: 对于“4o”的解释“嗯,这个‘4o’是什么鬼?听起来像是某种神秘代码,但我们还在研究中,敬请期待!”虽然可以接受,但不如 ChatGPT 的处理方式那样巧妙。
- 开头和结尾有些重复: 开场白和结束语在语气上有些相似。
ChatGPT (GPT-5) 翻译分析
优点:
- 更自然、更地道的幽默: 短语如“热心反馈”、“比我们预想的还要多拐了好几个坑!”和“服务器差点没吓出冷汗”更符合幽默讽刺的特点,听上去非常自然。
- 措辞更犀利:“智商重置”形容 GPT- 5 暂时性性能的下降,尤其巧妙有力。
- 讽刺更为微妙:“买卖划算不划算”权衡 4o 用户的取舍,比 Qwen 的处理更为高层次,且不露痕迹地传达了“还在探索中”的意思。
- 引人入胜且充满活力: 语言更像是母语者进行的讽刺独白。
- 简洁有力: 直击要点,幽默感无需多加解释。
- 提供更多选择: 结尾的问题是继续对话的良好方式。
改进空间:
- 几乎没有明显的缺陷。唯一的一个小问题可能是“史诗级的大改动”稍显直译,但在此处使用也算妥当。
总结
尽管两个模型的表现都很出色,但 ChatGPT(GPT-5)的翻译在幽默和讽刺的中文表达上展现出更高的流畅性 。它采用了更地道的表达,并提供了更加精炼、自然且富有趣味的输出。Qwen 的版本同样不错,但 GPT- 5 的翻译更像是一篇真实的幽默讽刺作品。
AI 中文翻译对决:GPT5 vs 阿里千问,Gemini 裁决 – 极道